Pražský výběr
Moc děkujeme, že jste si objednali náš Pražský výběr - balíček našich oblíbených pochutin od našich oblíbených lidí.
Zuzka a Honza
Prague’s Finest
Thank you so much for ordering our Prague’s Finest - things we love by people we love. You are great, and we are very grateful.
Zuzi and Jan
WHAT’S INSIDE? - OBSAH BALÍku
PEKÁRNA PRAKTIKA
Každý, kdo se jen trochu zajímá o jídlo, má v Praze svůj oblíbený chleba. A každý, kdo má v Praze svůj oblíbený chleba, určitě řadí Praktiku na pomyslné stupně vítězů. Když se pekař Tomáš Solák před lety vrátil ze svých cest po světových pekárnách a otevřel si v Praze pekárnu vlastní, byl to šok - jeho přístup, technologie a nekompromisní kvalita u nás neměla obdoby. A Tomáš své produkt nadále zlepšuje a inovuje - začal si třeba mlít vlastní mouku, což byl vždy jeho sen a což mu umožňuje kontrolovat kvalitu chleba ještě víc. Jeho sezamový chleba je náš nejoblíbenější: vysoká hydratace střídky v kombinaci s křupavou sezamovou kůrkou je silně návyková.
We mean, everybody has an opinion about who makes the best bread in town. But also everybody who has that opinion definitely puts Praktika in the top three. Yes, when Tomáš Solák, the baker, came back home from his world baking tour, it was a revelation - his approach, technology and unrelenting focus on quality were light years ahead of everybody else. And years later, Praktika has remained relevant and innovates: now Tomáš mills his own flour, which has always been his dream, and controls the quality of his products even more. The sesame bread must be our favorite of the lot: moist on the inside, but that sesame adds to the bite of the crust.
Melememaso
Honza a Tomáš jsou dlouholetí kamarádi a nadšenci do kvalitního a dobrého jídla. Tomáš pracoval jako šéfkuchař, Honza rozvíjel manažerskou kariéru v bankovnictví. Jednoho večera se ale potkali na pivu, Tomáš přinesl na ochutnání svoji domácí paštiku s pšeničným pivem. V tu chvíli se zrodil plán. Následovalo mnoho společných setkání, zkoušení, ochutnávání, porovnávání... a dnes už Melememaso ochutnáte ve skvělých pražských podnicích. My jejich paštiku poprvé ochutnali v naší milované Bokovce a objednávame si ji skoro pokaždé, když tam jsme. A jejich husí s Bordeaux je vlajkovou lodí jejich produkce.
Zuzka radí: Chleba, máslo a pak paštika. Svatá trojice, když si ji objednáme v Bokovce. Ale dá se jíst i bez másla, tedy pokud se vám myšlenka kvalitního života protiví. A bez vína to snad ani nejde.
Jan and Tomáš are both foodies and have been friends forever. Tomáš was a chef and Jan was pursuing a career in banking management. But when they went our for a beer one night (how Czech of them) and Tomáš brought over a taste of his wheat beer paté, a business plan was botn. Many meetings, tests, tastings and comparisons later, Melememaso’s products are now available to taste in Prague’s best establishments. We were introduced to their paté in our beloved Bokovka wine bar, and now we have it whenever we are in Bokovka again. And their goose paté with Bordeaux wine is their flagship, and for a reason.
Zuzi says: Bread, butter and paté. Holy Trinity of our Bokovka orders. But you can eat it without butter, if you are against good life, that is. Wine not optional.
VÍTKOVO KIMCHI
Příběh Vítkova kimchi nemůže být jednodušší. Vítek před pár lety ochutnal kimchi. Strašně mu zachutnalo a rozhodl se, že si udělá vlastní. Pak nechal ochutnat kamarádům. Moc jim chutnalo. Tak ho začal dělat víc. „A proč ho neprodáváš?“ zeptal se někdo. Tak ho začal prodávat. A pak ho ochutnali my a teď je jedním z našich nejoblíbenějších. Jak jednoduché, mily Watsone. Jde prostě o skvělé kimchi bez přidané chemie, které kvasí přirozeně. Dobrou chuť!
The story of Vítkovo kimchi could not get any simpler: There was a guy called Vítek. A few years ago, he got to taste kimchi for the first time. Immediately fell in love with it, and decided to make his own. Eventually gave a taste of it to friends. They loved it. They wanted more. He started making more. „Hey, why don’t you sell that?“ someone asked. So he did. And its eventually became our favorite kimchi in town. As we said, simple. But what more do you really need? It’s a great kimchi without any additives and preservatives, fermenting naturally, as it should be. Enjoy!
the real meat society
Když Míša a Paul otevřeli před 8 lety TRMS, prodávající jen české maso, i když vysoké kvality, lidé si klepali na čelo. Oni to ale nevzdali. Vždycky usilovali o co nejlepší životní podmínky farmářských zvířat a pečlivě vybírali farmáře. Věří v pastevní chovy a podporují chovy původních plemen. Maso staří za sucha a zpracovávají vše, od čumáčku po ocas. Věří v sůl a hygienu, nepoužívají nitráty. Jejich zauzená slanina na menu není každý den, ale měla by být. Měli jsme ji před třemi dny a natočili jsme Honzovu první reakci.
No a kdo nemá rád čabajku? Někdo ji jí s chlebem. Honza je pevně přesvědčen, že čabajka se má jíst sólo - prostě z ruky, se zavřenýma očima, daleko od hlučícího davu.
When Míša and Paul opened TRMS eight years ago to sell only Czech meat but of the highest quality, people just shook their heads. But they persevered. They have always strived to make sure the animals live happy lives, and carefully picker their farmers, supporting pasture-raised heritage breeds. The meat is dry-aged, and the animal is butchered from nose to tail. They believe in salt and hygiene, thus turning away from nitrates. The smoked ham is not always on their menu, but it should be. We had it three days ago and we think we have Jan’s reaction on video. So good.
And who does not love a čabajka? Some eat them with bread. Jan strongly believes that you eat a čabajka by itself - clutched in your hand, eyes closed, far from the madding crowds.
Mozzarellart (pro vegetariány)
Marco a Tiziana přijeli do Prahy v roce 2008, kdy tu studovali marketing, pak cestovali po Evropě, ale Prahu si zamilovali. Zůstat tu žít ale znamenalo začít tu i pracovat, a protože oba pocházejí z jižní Itálie, kde v lednici za žádných okolností nesmí chybět mozarella, řekli si, že by bylo super zkusit vyrábět něco, co dobře znají a co milují z místních surovin. Drží se italské tradice, ale pracují výhradně s českým mlékem. S výrobou začínají tak v pět šest hodin ráno a první hotové sýry jsou kolem deváté desáté hodiny. Často se stává, že stálí zákazníci chodí hned zrána, na první várku a čekají na svou osobní mozzarellu. Burrata je ručně vyráběná podle italské receptury a je takovou kombinací mozzarelly a stracciatelly.
Zuzka doporučuje: Burrata se skvěle hodí k salátům z jarní nebo z listové zeleniny: stačí ochutit základním vinaigrettem, nahoru položit burrata a naříznut. Nebo si uvařte těstoviny s pestem a nahoru dejte burratu - ta zjemní každou omáčku.
Marco and Tiziana came to Prague in 2008 to study marketing and fell in love with the city. But living here meant working here, and since they are both from Southern Italy, their fridge just had to be stocked with mozzarella. So they thought it would be great if they tried to produce something they know and love, but from local produce: a marriage of Italian tradition and Czech dairy. They start production at 5, 6am, and the first cheeses are ready around 10am. Regulars often come early to get the fresh batch of their mozarella. This Burrata is an artisanal combination of mozzarella a stracciatella.
Zuzi recommends: Burrata is great with spring veggie or lettuce salads. Just season with a basic vinaigrette, add burrata and cut through it. Or make pasta with pesto, put burrata on top: the middle makes the sauce creamier.
Chabrybárna
Když si Kalendovi kupovali v roce 2008 pozemek v Chabrech, věděli, že je na něm starý, vyschlý rybník. O několik let tvrdé práce později se vyčištěný rybník náhle sám zaplnil vodou z podzemního zdroje. No a v roce 2014 už Kalendáři prodávají svého prvního vánočního kapra. Dnes mají několik dalších rybníků s vodou z přírodního zdroje a vedle nich maličké bistro s dlouhatánskou frontou, zejména o víkendech. A čerstvé ryby dodávají asi do 35 kvalitních restaurací v Praze.
My to tam máme hodně rádi. Víte, jak lidé se slzou oku a slinou v koutku vzpomínají na čerstvě grilované ryby, které jedli na dovolené v [jakékoli přímořské letovisko]? Chabrybárna je v podstatě to samé, ale v Chabrech. V podstatě. A jejich ryby uzené několikrát do týdne přímo u nich vedle rybníka jsou asi naše nejoblíbenější. Proto ta makrela. Snad vám bude chutnat!
When the Kalendas bought land in Chabry back in 2008, they knew there was an old, dry pond there. A few years of hard manual work later, the cleaned-up pond suddenly got filled with underground water. Fast forward to 2014, and the Kalendas were selling their first Christmas carps. Today they have a few more ponds that are fed water from a natural source, and a tiny bistro that draws enormous crowds especially during the weekends. And they supply fresh fish to about 35 restaurants in Prague.
In any case, we love it there. You know how people say they went for a vacation to [add a country with a seaside], and they were grilling the fresh fish right there, next to the sea? Chabrybárna is the same thing, but in Chabry. Kinda. And we love their smoked fish, smoked on the premises several times a week. That is why we opted for the mackerel. Hope you enjoy it!
AJALA
Filip se původně věnoval marketingu a reklamě, Silvia je vystudovaná lékařka. Vyčerpávající pracovní nasazení bylo spouštěčem toho, aby hledali jinou cestu. A našli ji v čokoládě. Respektive ona si našla je, když od kamaráda poprvé ochutnali mayskou čokoládu z Guatemaly. Byla tak skvělá, že jim vnukla myšlenku založit si čokoládovou výrobnu.
Učili se na internetu a postupně ruční temperování v domácích podmínkách a testování na přátelích vystřídaly větší prostory, stroje a utěšeně rostoucí poptávka. Dnes vyrábějí hned několik druhů, které se prodávají v nejlepších pražských kavárnách a obchodech. Jejich čokoláda s kokosovým krémem je odlehčenou verzí tmavých čokolád, kterou si určitě zamilujete.
Filip was originally working in marketing and advertising. Silvia is a medical doctor. But the grind got the better of them, and they began to search for roads less taken. And they have found theirs in chocolate. Actually, chocolate has found them: when they first taste es their Maya chocolate from Guatemala, they have decided to open a chocolate manufacture.
First they learnt on the internet, gradually trading manual tempering at home and testing with their friends for bigger premises, machines and a steadily rising demand. Their coconut cream chocolate gives a lighter touch to a dark chocolate flavor profile that is very approachable… and addictive.
LETEC ESPRESSO BAR
Letec espresso bar je mladším bratrem známé kavárny Letka a v některých detailech jsou si obě místa opravdu podobná – snahou vdechnut starým věcem nový život, smyslem pro jednoduchost a kvalitu. My máme na Letci moc rádi, jeho sousedskou atmosferu a skvělé pečení. Když jsou na menu koláčky nebo koblížky od Evy málokdy odoláme.
Letec espresso bar is the younger sister of the infamous Letka coffee shop, and you will find similarities in some aspects: the yearning to reuse old things, the sense of simplicity and focus of quality. But what we like about Letec is the neighborly atmosphere and the fantastic baking: whenever Eva’s kolache or donuts are on the menu, we just can’t say no.
ŠAFRÁNKA
Romana Šafránková o vaření marmelády začala přemýšlet, když se její syn až po uši zamiloval do palačinek s jahodovým džemem. V roce 2002 uvařila svoji první várku. Bez chemie, pektinu, zavařování a s mnohem menším množstvím cukru. Z deseti skleniček se záhy stalo dvacet pro kamarády, z těch stovky pro kamarády kamarádů... My je máme rádi, protože jsou prostě skvělé a nejsou zdaleka tak sladké jako běžná produkce. Na 100g džemu se spotřebuje 90g ovoce. Takže tak.
Romana Šafránková began to contemplate making jams when her son fell hopelessly in love with strawberry jam crepes. She made her first batch back in 2002. Without added chemicals, preservatives or additives, and with much less sugar than normal. Ten glasses quickly turned twenty for friends, and then hundreds for friends’ friends, and the rest is history. We love them because they’re just great and not as sweet as your mainstream jam. 100g of the jam requires about 90g of fruit. Drops mike.
OLEJOVÝ MLÝN PETRÁVEČ
Řepka není jen to žluté svinstvo, co právě teď poletuje všude a co v mnohých budí touhu svrhnout premiéra čtvrtou pražskou defenestrací. Řepka olejka je také čistě domácí plodina, ze které se dá za studena vylisovat vysoce kvalitní olej. A takový právě v Olejovém mlýně Petráveč dělají. Extra panenský řepkový olej je opravdový univerzál kuchyně - dá se zahřát na vysokou teplotu, takže je skvělý ke smažení, ale jeho intenzivní oříšková chuť je skvělá i do salátů. My ho máme rádi třeba jen tak s chlebem, stejně jako olej olivový.
Canola is not just the yellow pollen that pollutes everything right now and makes Prague liberal elites want to strangle the Prime Minister. It’s also a heirloom, domestic plant that can be used to cold-press high quality, extra virgin canola oil. And that’s exactly what they do at Olejový mlýn Petráveč in the heart of the Czech Highlands, the Vysočina. Extra virgin canola oil is the MVP of oils - with its high boiling point it’s great for frying, but its intense nutty flavor is great in salads, too. We like it plain and simple with bread, just like olive oil.
Utopia
Ivo a Eva nevybrali jméno pro svou malou cidrárnu v tvrzi Sudkův Důl jen tak náhodou. Snaží se totiž dosáhnout utopického ideálu čistě naturálního cideru. A to se jim daří. Jablka z vlastních sadů po sklizni putují do lisu, z lisu pak do dubových sudů po červeném víně. Zde mošt spontánně fermentuje celých 12 měsíců, tu i zraje na vlastních kalech. Bez jakýchkoliv dalších zásahů se pak již hotový cider stáčí, bez čerpadla, bez filtrace, bez pasterizace, samozřejmě bez takových berliček jako cukru, kyselin, taninů a podobných. Co sud, to malá šarže tří set lahví. My pro vás ale máme jejich neobyčejný orleánskou metodou vyrobený nefiltrovaný, nepasterovaný jablečný ocet.
Zuzka doporučuje: Perfektní do zálivek.
Ivo and Eva did not choose the name for their little cider manufacture in the Sudkův Důl bastion by coincidence: they are trying to achieve the utopian ideal of a purely natural cider. And they are succeeding. Apples from their own orchard are pressed into oak barrels that used to age red wine. The juice ferments spontaneously sur lie for 12 months. Without any further interventions, the cider is bottled, without a pump, filtration or pasteurisation, or any additives of sugar, acids, tanins etc. Every barrel yields a small batch of three hundred bottles. But what we have for you is their extraordinary, unfiltered, unpasteurized apple vinegar, based on the Orleans Method.
Zuzi recommends: Brightens up every salad dressing and vinaigrette.