Pražský výběr
Moc děkujeme, že jste si objednali náš Pražský výběr - balíček našich oblíbených pochutin od našich oblíbených lidí.
Na začátek jedna důležitá poznámka: mléčné výrobky v tomto balíčku se musejí spotřebovat rychle, a to zejména smetana, která by se měla vyšlehat a sníst ideálně dnes (v neděli) nebo nejpozději zítra. Moc děkujeme!
Zuzka a Honza
Prague’s Finest
Thank you so much for ordering our Prague’s Finest - things we love by people we love. You are great, and we are very grateful.
One important note: the dairy products included in the box have a very short shelf life and you should eat them asap, especially the (whipped) cream, which should be whipped and eaten ideally today (Sunday), maybe Monday at the latest. Thank you!
Zuzi and Jan
WHAT’S INSIDE? - OBSAH BALÍku
Kro BAKERY
Bylo by velkou chybou si myslet, že si Vojta Václavík a jeho tým otevřeli Kro Kitchen, naši otvíračku roku 2019, jen tak z jedné vody načisto. Všichni předtím vařili ve skvělých, drahých restauracích, a na výsledku je to znát. Takové místo Praze chybělo: chytré, zábavné, sofistikované a jednoduše vynikající. Housky, které v balíčku najdete, jsou představením pekárny, která snad brzo otevře na dosud nespecifikovaném místě.
Honza doporučuje: odtrhněte si housku, rozřízněte, hoďte do toastovače, pak potřete pestem a přidejte plátek slaniny z TRMS. Život je krásný.
It would be a serious mistake to think that Vojta Václavík and his team came out of nowhere to open Kro Kitchen, our Prague opening of 2019. All the chefs had extensive prior experience in great, fancy restaurants, and the cooking shows. This is the kind of place Prague missed: smart, fun, chef-y and just darn delicious. The buns you have in your package today are a preview of their bakery that will soon open at a yet undisclosed location.
Jan recommends: tear a bun from the bunch, cut in half, toast, spread some pesto and add a slice of bacon from TRMS. Life is beautiful.
Melememaso
Honza a Tomáš jsou dlouholetí kamarádi a nadšenci do kvalitního a dobrého jídla. Tomáš pracoval jako šéfkuchař, Honza rozvíjel manažerskou kariéru v bankovnictví. Jednoho večera se ale potkali na pivu, Tomáš přinesl na ochutnání svoji domácí paštiku s pšeničným pivem. V tu chvíli se zrodil plán. Následovalo mnoho společných setkání, zkoušení, ochutnávání, porovnávání... a dnes už Melememaso ochutnáte ve skvělých pražských podnicích. My jejich paštiku poprvé ochutnali v naší milované Bokovce a objednávame si ji skoro pokaždé, když tam jsme.
Zuzka radí: Chleba, máslo a pak paštika. Svatá trojice, když si ji objednáme v Bokovce. Ale dá se jíst i bez másla, tedy pokud se vám myšlenka kvalitního života protiví. A bez vína to snad ani nejde.
Jan and Tomáš are both foodies and have been friends forever. Tomáš was a chef and Jan was pursuing a career in banking management. But when they went our for a beer one night (how Czech of them) and Tomáš brought over a taste of his wheat beer paté, a business plan was botn. Many meetings, tests, tastings and comparisons later, Melememaso’s products are now available to taste in Prague’s best establishments. We were introduced to their paté in our beloved Bokovka wine bar, and now we have it whenever we are in Bokovka again.
Zuzi says: Bread, butter and paté. Holy Trinity of our Bokovka orders. But you can eat it without butter, if you are against good life, that is. Wine not optional.
Květuščino pesto
Květuška s Láďou patří ke stálicím přažských farmářských trhů. Vždycky mají jednu z nejdelších front a jejich opečený chleba s pestem jste už na IG určitě zahlédli. Svoje pesta dělají z čerstvých bylinek, které vypěstují na jejich statku v Kokovicích, a taky z těch divokých, co najdou v lese nebo na louce.
Zuzka doporučuje: Můžete ho použít na pastu, ale to už všichni víte… tak třeba příště zkuste do sendiče místo másla nebo na bruschettu, ozdobit krémovou polévku, použít jako dressing na salát - nařeďte olejem a citonovou šťávou, zamíchat do housek, ochutit s ním pečenou zeleninu, atd.
Květuška and Láďa have become the staples of Prague’s farmers’ markets. How do you find them? Easy: just look for one of the longest lines at the market, and their pesto toast is something you must have definitely seen in your Instagram feed. Their pestos are made of fresh herbs grown at their farm in Kokovice, and of wild herbs they find in the Forrests or meadows.
Zuzi recommends: You can put it on pasta, but you knew that already… so the next time, try to see this as replacements for butter in your sandwich or bruschetta, use it as garnish for your creamy soup, or dressing on your salad - just add oil and lemon juice - or fold it in your bread dough, use it to flavor roast vegetables… I mean the possibilities are endless.
the real meat society
Když Míša a Paul otevřeli před 8 lety TRMS, prodávající jen české maso, i když vysoké kvality, lidé si klepali na čelo. Oni to ale nevzdali. Vždycky usilovali o co nejlepší životní podmínky farmářských zvířat a pečlivě vybírali farmáře. Věří v pastevní chovy a podporují chovy původních plemen. Maso staří za sucha a zpracovávají vše, od čumáčku po ocas. Věří v sůl a hygienu, nepoužívají nitráty. Jejich zauzená slanina na menu není každý den, ale měla by být. Měli jsme ji před třemi dny a natočili jsme Honzovu první reakci.
Honza doporučuje: Před par dny jsem si položil pár plátků na teplý toast a nechal jen tak povolit. Bylo to tak dobrý, že jsem napsal tři balady o slanině. Taky je super k snídani pod vejce.
When Míša and Paul opened TRMS eight years ago to sell only Czech meat but of the highest quality, people just shook their heads. But they persevered. They have always strived to make sure the animals live happy lives, and carefully picker their farmers, supporting pasture-raised heritage breeds. The meat is dry-aged, and the animal is butchered from nose to tail. They believe in salt and hygiene, thus turning away from nitrates. The smoked ham is not always on their menu, but it should be. We had it three days ago and we think we have Jan’s reaction on video. So good.
Jan recommends: A few days ago, I just let his bacon thaw on hot toast. So good I wrote three love songs to bacon. Still waiting for a recording deal. Also, this is great under some eggs.
Mozzarellart
Marco a Tiziana přijeli do Prahy v roce 2008, kdy tu studovali marketing, pak cestovali po Evropě, ale Prahu si zamilovali. Zůstat tu žít ale znamenalo začít tu i pracovat, a protože oba pocházejí z jižní Itálie, kde v lednici za žádných okolností nesmí chybět mozarella, řekli si, že by bylo super zkusit vyrábět něco, co dobře znají a co milují z místních surovin. Drží se italské tradice, ale pracují výhradně s českým mlékem. S výrobou začínají tak v pět šest hodin ráno a první hotové sýry jsou kolem deváté desáté hodiny. Často se stává, že stálí zákazníci chodí hned zrána, na první várku a čekají na svou osobní mozzarellu. Burrata je ručně vyráběná podle italské receptury a je takovou kombinací mozzarelly a stracciatelly.
Zuzka doporučuje: Burrata se skvěle hodí k salátům z jarní nebo z listové zeleniny: stačí ochutit základním vinaigrettem, nahoru položit burrata a naříznut. Nebo si uvařte těstoviny s pestem a nahoru dejte burratu - ta zjemní každou omáčku.
Marco and Tiziana came to Prague in 2008 to study marketing and fell in love with the city. But living here meant working here, and since they are both from Southern Italy, their fridge just had to be stocked with mozzarella. So they thought it would be great if they tried to produce something they know and love, but from local produce: a marriage of Italian tradition and Czech dairy. They start production at 5, 6am, and the first cheeses are ready around 10am. Regulars often come early to get the fresh batch of their mozarella. This Burrata is an artisanal combination of mozzarella a stracciatella.
Zuzi recommends: Burrata is great with spring veggie or lettuce salads. Just season with a basic vinaigrette, add burrata and cut through it. Or make pasta with pesto, put burrata on top: the middle makes the sauce creamier.
Etapa
Gabi a Petr, aka PG foodies, jsou snad nejmilejší lidé, co známe, a taky neskutečně pracovití. Během svého ročního pobytu v Londýně se rozhodli, že začnou psát blog, který je jedním z nejlepších českýćh foodblogů… a jejich vysněné bistro Etapa je pro ně dalším krokem. Bezlepková kokosová granola plná lískáčů, mandlí, vlašáků a dýňových semínek. Voní po skořici, vanilce a kardamomu.
Zuzka doporučuje: Dejte si ji k snídani s jogurtem nebo s ovocným smoothie. Nebo z ní jen tak zobejte, když se nikdo nedívá.
Gabi and Petr, aka PG Foodies, must be the nicest people we know, and one of the hardest-working, too. They decided to write a blog when they lived in London, England. That blog is now one of the best food blogs in this country… and their Etapa bistro is just another step on their fantastic journey. Their gluten-free coconut granola is full of hazelnuts, almonds, walnuts and pumpkin seeds, and smells of cinnamon, vanilla and cardamom.
Zuzi recommends: Have it for breakfast with yoghurt or a smoothie. Or snack on it later when no-one’s looking.
Kristyjan
Manželé Kristýna a Jan milují čokoládu a vždycky si přáli svůj vlastní podnik, proto se rozhodli si otevřít Kristyjan Chocolatiers, kde nabízí a vyrábí skvělou čokoládu, pralinky a čoko produkty. Mléčná čokoláda Ecl1pse má pouze 1% přidaného cukru, ale zato má dvojnásobek mléka a kakaa, a je to bezesporu jedna z nejlepších mléčných čokolád, co jsme ochutnali. (A Honza jich ochutnal fakt hodně, zejména jahodovou Milku po stresujícím dni.)
Honza doporučuje: Co s ní? Jak, co s ní? Prostě sníst! Ale pozor, je to hodně návykové. Nejhorší je ta racionalizace: vždyť má jenom 1 % cukru, takže je to vlastně zdravý, ne? (Není.)
Kristýna and Jan are a married couple who’ve always loved chocolate and wanted to make their own. That is why they decided to open Kristyjan Chocolatiers to make fantastic chocolate, pralines and chocolate-based products. The Ecl1pse milk chocolate only has 1% of added sugar, but boasts double the milk and cocoa, which clearly makes it one of the best milk chocolates we have ever tasted. (And Jan tasted quite a few, especially the strawberry yoghurt Milka after a stressful day. Don’t judge me.)
Jan recomments: What do you mean „what do you do with it“? Just eat it! But watch out, this is like crack. The worst part is how you rationalize your addiction: „it only has 1 % of sugar, so this is healthy right? (Wrong.)
Cukrárna Myšák
Lukáš Pohl pochází z východních Čech a byl u zrodu restaurace La Degustation Bohême Bourgeoise, šéfoval cukrářům v Café Savoy a jako šéfkuchař vedl restauraci Bohemian Spirit v Českém domě v New Yorku. Po sedmiletém působení v USA se vrátil do Prahy a stal se šéfcukrářem Myšáka. Je neskutečně zorganizovaný a odhodlaný vrátit českou cukrářčinu na místa, kam kdysi právem patřila. Náš podcast s ním si můžete poslechnout tady.
Lukáš Pohl, hailing from Eastern Bohemia, was there at the opening of La Degustation Bohême Bourgeoise, later becoming the executive pastry chef in Café Savoy and finally turning into a chef in the Bohemian Spirit restaurant in NYC’s Bohemian House. After his 7-year stint in NYC he came back to Prague to become the head pastry chef of Myšák. He is incredibly organized and has a laser-focus on reinstating the glory of Czech pastry making. To listen to our podcast interview with Lukas, pleases click here.
Farma Krhanice
Pan František začal o revoluci hosopodařit na 15-ti hekterech, které patřily jeho rodičům. Rychle pochopil, že takto malá výroba není do budoucna možná, pronajal si pole v Krhanicích a okolí a jeho hospodářstváí se zvětšilo na 950 ha. Soustředí se především na chov dojnic a ze začátku všechno mléko dodával do mlékaren. Obyvatelé Krhanic si ale chtěli jeho mléko koupit taky, a tak ho přesvědčili, aby zřídil mléčný automat. Zpráva o skvělém mléce se rychle šířila a čím více lidí jezdilo, tím více se také ptali po farmářských mléčných výrobcích. A tak si pan František vybudoval mlékárnu a na jeho produkty se sjíždí lidé z celého kraje.
Honza doporučuje: podívejte se na video, co se smetanou udělat. A připravte se, že se trochu spotíte.
Mr František began to farm about 30 acres of his parents’ land in the 1990s. He quickly realized that farming on a scale this small is not sustainable, so he rented a field in Krhanice, growing his farm to nearly 2000 acres. He began to focus on dairy cows, supplying milk to dairy processors. But the citizens of Krhanice also wanted to buy milk, persuading him to install a milk vending machine. The word of mouth was quick and lead to loyal crowds driving to Krhanice for dairy products. So Mr František developed a dairy farm, drawing people from all across the region to buy his products.
Jan recommends: To see what you do with the cream, watch video below. And get ready to break some sweat.
Kojibakers (for vegetarians)
Vašek chodil k Milanovi na akupunkturu, při které probrali všem možné. Vašek, kameraman a milovník Japonska, a muž mnoha zájmů měl spoustu zajímavých témat. Nejzajímavější byla ale dlouholetá praxe s výrobou produktů z Koji a domácích octů. Milan, praktik čínské medicíny, školitel, kouč, cestovatel, otec čtyř dětí, který se rozhodl skončit po dlouhých letech ve světě vrcholového managementu, zvažoval jak a kudy se v profesním životě vydá dál. A pak tu je ještě Honza, který většinu času žije tisíce kilometrů daleko a který se pro projekt nadchl, pomohl finančně a zastává neocenitelnou roli přítele na telefonu. Od ledna 2020 si pronajali na pár hodin měsíčně provozovnu v Dobřichovicích. Bez praxe v oboru a bez zkušeností, ale zato s velkým nadšením začali vyrábět dobroty, objíždět restaurace a těšili se ze skvělé odezvy. Světlá a lehká miso pasta vyrobená z kvalitních sójových bobů poctivým kvašením s vysokým (více než 50%) podílem komekoji.
Zuzka doporučuje: Stačí lžička této pasty do nevroucí polévky nebo teplé vody a před sebou máte chuťově i nutričně plnohodnotný polévkový základ, ale můžete použít i na dressing, glazovaní zeleniny, ale super je i tenká vrstva na topince z kvaśkového chleba.
Vašek used to see Milan for acupuncture sessions, and they used to chat just about anything. Vašek, a cameraman and an lover of all things Japan, always had many interesting topics to discuss. But the most interesting was his extensive experience with Koji product and vinegar production. Milan, a Chinese medicine practitioner, coach, traveler and father of four, who decided to end his long career in top management, was considering where to go from there. And then there is Jan, who usually usually lives thousands of miles away but is in love with the project, invested in it, and acts as on-call counsel. In January 2020 they rented a professional kitchen in Dobřichovice for a few hours a month. Having no prior experience in the field but fueled by a lot of passion, they began to manufacture their products and got great feedback from many restaurants. Their light miso paste made of quality soybeans through proper fermentation boasts a high komekoji content (over 50%).
Zuzi recommends: Add one spoon of the paste into hot water, and what you’ll get is a tasty and nutritional base for any soup. But you can use it in dressings or vegetable glazes. Or you can just spread a thin layer on a sourdough toast.
Utopia
Ivo a Eva nevybrali jméno pro svou malou cidrárnu v tvrzi Sudkův Důl jen tak náhodou. Snaží se totiž dosáhnout utopického ideálu čistě naturálního cideru. A to se jim daří. Jablka z vlastních sadů po sklizni putují do lisu, z lisu pak do dubových sudů po červeném víně. Zde mošt spontánně fermentuje celých 12 měsíců, tu i zraje na vlastních kalech. Bez jakýchkoliv dalších zásahů se pak již hotový cider stáčí, bez čerpadla, bez filtrace, bez pasterizace, samozřejmě bez takových berliček jako cukru, kyselin, taninů a podobných. Co sud, to malá šarže tří set lahví. My pro vás ale máme jejich neobyčejný orleánskou metodou vyrobený nefiltrovaný, nepasterovaný jablečný ocet.
Zuzka doporučuje: Perfektní do zálivek.
Ivo and Eva did not choose the name for their little cider manufacture in the Sudkův Důl bastion by coincidence: they are trying to achieve the utopian ideal of a purely natural cider. And they are succeeding. Apples from their own orchard are pressed into oak barrels that used to age red wine. The juice ferments spontaneously sur lie for 12 months. Without any further interventions, the cider is bottled, without a pump, filtration or pasteurisation, or any additives of sugar, acids, tanins etc. Every barrel yields a small batch of three hundred bottles. But what we have for you is their extraordinary, unfiltered, unpasteurized apple vinegar, based on the Orleans Method.
Zuzi recommends: Brightens up every salad dressing and vinaigrette.